En ég segi yður, að þér eigið alls ekki að sverja, hvorki við himininn, því hann er hásæti Guðs,
Én pedig azt mondom néktek: Teljességgel ne esküdjetek; se az égre, mert az az Istennek királyi széke;
11 En þegar Kefas kom til Antíokkíu andmælti ég honum upp í opið geðið því hann var sannur að sök.
11 Mikor pedig Péter Antiókhiába jött, szemtől szembe ellene álltam, mivelpanasz volt rá.
Því hann segir við Móse: "Ég mun miskunna þeim, sem ég vil miskunna, og líkna þeim, sem ég vil líkna."
Mert Mózesnek ezt mondja: Könyörülök azon, a kin könyörülök, és kegyelmezek annak, a kinek kegyelmezek.
1 Híram konungur í Týrus sendi þjóna sína til Salómons, því hann hafði heyrt að hann hefði verið smurður til konungs í stað föður síns, en Híram hafði ætíð verið góðvinur Davíðs.
És Hírám, Tírus királya elküldé az ő szolgáit Salamonhoz, mikor meghallotta, hogy őt kenték királylyá az ő atyja helyett; mert Hírám szerette Dávidot teljes életében.
30 Þar er sá er ég sagði um:, Eftir mig kemur maður, sem var á undan mér, því hann er fyrri en ég.'
30 Ő az, akiről én megmondtam: Utánam jön egy férfi, aki megelőzött engem, mert előbb volt, mint én.
En sá sem gengur um að nóttu, hrasar, því hann hefur ekki ljósið í sér."
De a ki éjjel jár, megbotlik, mert nincsen abban világosság.
Og Aron skal brenna ilmreykelsi á því, hann skal brenna því á hverjum morgni, þegar hann tilreiðir lampana.
Áron pedig füstölögtessen rajta minden reggel jó illatú füstölõ szert; mikor a mécseket rendbe szedi, akkor füstölögtesse azt.
Hann segir í hjarta sínu: "Guð gleymir því, hann hefir hulið auglit sitt, sér það aldrei."
Azt mondja szívében: Elfelejtkezett Isten, elrejtette arczát: nem is látott soha!
6 En þetta sagði hann til að reyna hann, því hann vissi sjálfur, hvað hann ætlaði að gjöra.
Ezt pedig azért kérdezte tőle, hogy próbára tegye, mert ő már tudta, mit fog tenni.
En nú varð að halda hátíð og fagna, því hann bróðir þinn, sem var dauður, er lifnaður aftur, hann var týndur og er fundinn.
De vigadozni és örvendezni kellett, mert ez az öcséd halott volt, és életre kelt, elveszett, és megkerült.«”
En Jesús gaf þeim ekki trúnað sinn, því hann þekkti alla.
Maga azonban Jézus nem bízza vala magát reájok, a miatt, hogy õ ismeré mindnyájokat,
Því hann átti einkadóttur, um tólf ára að aldri, og hún lá fyrir dauðanum.
Mert vala néki egy egyetlen leánya, mintegy tizenkét esztendõs, és az halálán volt.
30 Þar er sá er ég sagði um:, Eftir mig kemur maður, sem var á undan mér, því hann er fyrri en ég.` 31 Sjálfur þekkti ég hann ekki.
30Ez az, a kirõl én ezt mondám: Én utánam jön egy férfiú, a ki elõttem lett, mert elõbb volt nálamnál.
7 Gyðingar svöruðu: "Vér höfum lögmál, og samkvæmt lögmálinu á hann að deyja, því hann hefur gjört sjálfan sig að Guðs syni."
7A zsidók így válaszoltak neki: „Nekünk törvényünk van, és a törvény szerint meg kell halnia, mert Isten Fiává tette magát.”
En þegar Kefas kom til Antíokkíu, andmælti ég honum upp í opið geðið, því hann var sannur að sök.
Mikor pedig Péter Antiókhiába jött, szemtõl szembe ellene állottam, mivel panasz volt rá.
því hann hrakti skarplega rök Gyðinga í allra áheyrn og sannaði af ritningunum, að Jesús væri Kristur.
Mert hatalmasan meggyõzi vala a zsidókat nyilvánosan, bebizonyítva az írásokból, hogy Jézus a Krisztus.
Þegar hann lýgur fer hann að eðli sínu, því hann er lygari og lyginnar faðir.
Amikor hazudik, magából meríti, mert hazug, és a hazugság atyja. Jn 8.45
Gyðingar svöruðu: "Vér höfum lögmál, og samkvæmt lögmálinu á hann að deyja, því hann hefur gjört sjálfan sig að Guðs syni."
Felelének néki a zsidók: Nékünk törvényünk van, és a mi törvényünk szerint meg kell halnia, mivelhogy Isten Fiává tette magát.
Því hann kallaði þig Laeddis og þú gerir allt til að vera ekki hann.
Mert Laeddisnek hívott, és bármit megtennél, hogy ne legyél az.
Hann er óhræddur því hann heldur að þetta séu draumar.
És nem fél, mert azt hiszi, hogy csak álmodik.
Megi guð sýna svikaranum miskunn því hann valdi leið heigulsins.
Az ég irgalmazzon az árulónak, aki a gyávaságba menekült.
Er hann kallaður Froskur af því hann er franskur?
Szóval, azért hívják őt Békának, mert francia?
MI6 læsti hann ekki inni af því hann bjó til sprengjuna heldur af því hann vill sprengja hana.
Az Ml-6 nem azért zárta be, mert megcsinálta a bombát, hanem mert látni akarja, mikor felrobban!
Því hann vissi að fólk taldi hann vera ruglaðan.
Mert tudta, az emberek őrültnek tartják.
Hann sagði mér að hafa engar áhyggjur því hann myndi sjá um þetta.
Azt mondta, ne aggódjak, ő majd elrendezi a dolgokat.
8 En Heródes varð næsta glaður, er hann sá Jesú, því hann hafði lengi langað að sjá hann, þar eð hann hafði heyrt frá honum sagt. Vænti hann nú að sjá hann gjöra eitthvert tákn.
8Amikor Heródes meglátta Jézust, nagyon megörült, mert már jó ideje szerette volna látni, mivel hallott róla, és azt remélte, hogy valami csodát tesz majd az ő szeme láttára.
10 En sá sem gengur um að nóttu, hrasar, því hann hefur ekki ljósið í sér."
10 (KAR) De a ki éjjel jár, megbotlik, mert nincsen abban világosság.
Sálm. 86:11 Þakkið Drottni því hann er góður, því miskunn hans varir að eilífu.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
8 Þá sögðu nágrannarnir og þeir, sem höfðu séð hann áður, því hann var ölmusumaður: Er það ekki sá, sem setið hefir og beiðst ölmusu?
8 A szomszédok azért, és a kik az el‹tt látták azt, hogy vak vala, mondá- nak: Nem ez-é az, a ki itt szokott ülni és koldulni?
34 En ég segi yður, að þér eigið alls ekki að sverja, hvorki við himininn, því hann er hásæti Guðs,
Én pedig azt mondom nektek, hogy egyáltalán ne esküdjetek: se az égre, mert az az Isten királyi széke,
Híram konungur í Týrus sendi þjóna sína til Salómons, því hann hafði heyrt að hann hefði verið smurður til konungs í stað föður síns, en Híram hafði ætíð verið góðvinur Davíðs.
Hírám, Tírus királya elküldé az õ szolgáit Salamonhoz, mikor meghallotta, hogy õt kenték királylyá az õ atyja helyett; mert Hírám szerette Dávidot teljes életében.
1.30 Þar er sá er ég sagði um:, Eftir mig kemur maður, sem var á undan mér, því hann er fyrri en ég.` 1.31 Sjálfur þekkti ég hann ekki.
30 Ez az, a kir‹l én ezt mondám: Én utánam j‹ egy férfiú, a ki el‹ttem lett, mert el‹bb volt nálamnál.
Þér þekkið hann því hann er hjá yður og verður í yður.
... de Õ legalább egy nõvel él.
15 Því hann segir við Móse: "Ég mun miskunna þeim, sem ég vil miskunna, og líkna þeim, sem ég vil líkna."
Róma 9:15 Mert Mózesnek ezt mondja: Könyörülök azon, a kin könyörülök, és kegyelmezek annak, a kinek kegyelmezek.
Þér þekkið hann, því hann er hjá yður og verður í yður.
De ti megismeritek őt, mert nálatok marad és bennetek lesz.
Heimurinn getur ekki tekið á móti honum því hann sér hann ekki né þekkir.
Az Atya azért küldte el Fiát a világba, hogy általa ismerjük meg őt.
Sá sem gengur um að degi, hrasar ekki, því hann sér ljós þessa heims.
Aki nappal jár, nem botlik el, mert látja a világ világosságát.
af því hann útrétti hönd sína gegn Guði og reis þrjóskur í móti hinum Almáttka,
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erõsködött a Mindenható ellen;
þá seg þú kölkurunum, - því hann skal hrynja: Sjá, ég mun láta koma steypiregn, sem skolar honum burt, haglsteinar skulu niður falla og stormbylur á skella.
Mondjad a mázzal mázolóknak, hogy leomlik; ömlõ záporesõ lészen, és ti jégesõ kövei hulljatok, szélvihar hasítsd!
Langaði hann að sjá, hver Jesús væri, en tókst það ekki fyrir mannfjöldanum, því hann var lítill vexti.
És igyekezék Jézust látni, ki az; de a sokaságtól nem láthatá, mivelhogy termete szerint kis ember volt.
Vér fórum á undan til skips og sigldum til Assus. Þar ætluðum vér að taka Pál. Svo hafði hann fyrir lagt, því hann vildi fara landveg.
Mi pedig elõremenvén a hajóra, Assusba evezénk, ott akarván fölvenni Pált; mert így rendelkezett, õ maga gyalog akarván jõni.
Hann mun breyta veikum og forgengilegum líkama vorum og gjöra hann líkan dýrðarlíkama sínum. Því hann hefur kraftinn til að leggja allt undir sig.
Ki elváltoztatja a mi nyomorúságos testünket, hogy hasonló legyen az Õ dicsõséges testéhez, amaz Õ hatalmas munkája szerint, mely által maga alá is vethet mindeneket.
en auðugur af lægingu sinni, því hann mun líða undir lok eins og blóm á engi.
A gazdag pedig az õ alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fûnek virága.
4.5181720256805s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?